1、从文学修辞格来看,这两个词可以互用。但是,从情感上说,这明显有两种“类而不同”的情愫在其间。心酸指的是内心的一种感受,是指令某人伤心难过.辛酸是对生活状态以及经历的一种描写,是指人们经过了某种辛酸的历程。
2、辛酸:辛,本意是大罪。引申义就是辛苦(受罪的苦),再度深伸入,就是辛苦而感到疲惫。一般来说,修辞格上根本不会用辛酸来表述生理上的疲惫,往往用于表达一种劳力辛苦却没有得到满意的结果,而感到委屈。情感上带有委屈的意味。
3、心酸:往往就是单纯感到委屈,悲伤,其间不一定遭罪或者“辛劳”过。文学上通常用此词表述一种柔肠百结,难以排遣的悲。郁积于心的一种苦。内心悲痛。唐李商隐《离思》诗:“气尽《前溪》舞,心酸《子夜》歌。”《红楼梦》第三一回:“寳玉见他哭了,也不觉心酸起来。”郁达夫《薄奠》:“我在门口灰暗的空气里呆呆的立了一会,忽而想起了自家的身世,就不知不觉的心酸起来。”